The Salon du livre de Montréal isn’t just a place to buy or showcase books.
It’s a space for meaningful encounters and roundtable discussions — a place where people gather around a shared theme: the importance of storytelling and the exchange of ideas.

Highlights from this year include:
“Ricochet Dialogues: Shared Languages, Multiple Identities”
With Fabrice A. Vil, Agathe Tupula Kabola, and Philippe Fortin (moderator).
A conversation about linguistic and cultural hybridity:
- “There is no pure language”: every language carries its own culture and worldview.
- Bilingualism is not a barrier — it enriches thinking from childhood, our brains are naturally wired for it.
- French, Creole, Tshiluba… different languages coexist, complement one another, and sometimes only one language can express a particular nuance or energy.
A sobering reminder: a language disappears somewhere in the world every two weeks, often an Indigenous language.
“Finding Your Voice in a New Language”
With Adis Simidzija.
- “Write with your heart, not with the fear of making mistakes.”
- “Welcome the other without judgment. One language nourishes another.”
Adis embodies the richness of having three languages within him — three ways of feeling, thinking, and writing.

“Freedom to Publish, Program, and Prescribe: When Censorship Resurfaces”
With Élodie Cardinal, Myriam Daguzan Bernier, Philippe Fortin, Carolyne Ménard, and Simon de Jocas.
- A powerful reminder of the crucial role of libraries and bibliodiversity in representing every voice.
- Books rewritten to “please,” banned in some countries, burned in others…
Here, in Canada, we have the privilege to read freely — a privilege that should be used to amplify voices that otherwise have no microphone. In a world where some avoid taking a stand “to not make waves,” defending the freedom to publish becomes an act of collective courage.

Leave a comment